Мы с вами уже обсудили фразы, которые раздражают своей безграмотностью. А теперь предлагаем пройтись по словам и выражениям, которые плохи не с точки зрения грамматики, а с точки зрения хорошего общения.
Не самое приятное ощущение, когда собеседник по отношению к вам занимает позицию «сверху»: родителя, учителя жизни и гуру-провидца. Мол, я так и знал(а), ну я же говорил(а), и вообще, только и ждал(а) момента, когда ты оступишься и потеряешь розовые очки, чтобы сказать тебе об этом.
Эта фраза выставляет вас жутким занудой и перфекционистом (что в 99 % случаев неправда!) и изрекается таким же противным, как и первая фраза в нашем антирейтинге, покровительственным тоном опытного, сведущего во всех вопросах человека. А ведь вы всего лишь хотите обозначить окружающим личные границы и собственные интересы, свое право быть собой, не нарушая постулатов закона, морали и здравого смысла.
Удобная фраза для тех, кто привык не брать на себя никакую ответственность и оправдывать все свои действия (и бездействие) некими внешними обстоятельствами.
Слово «опять», как и слово «кажется», – некий маячок, цеплялка, магнит для того, с кем вы что-то бурно обсуждаете: «Опять ты за свое?» – «Не опять, а снова». – «Мне кажется…» – «Когда кажется, креститься надо!» Ваш оппонент не сказал ничего по существу, но отзеркалил реплику и «перебросил мяч»: ход в споре вновь за вами, если насобираете аргументов и сумеете их до визави донести.
Подарили нам это выражение не кулинары, а… автомобилисты. На их жаргоне так называется машина с максимально полной комплектацией, со всеми возможными опциями. Фраза активно завоевывает новые сферы употребления: «полный фарш» ныне могут сказать и о хорошем смартфоне, и о велосипеде стоимостью как подержанная иномарка, и о заведении общепита. А вам это выражение не напоминает сцену из какого-нибудь триллера?
Английское слово respect переводится как «почет, уважение». Сленговое выражение «респект и уважуха» поэтому звучит как «масло масляное», полуиронично награждая двойной порцией восхищения того, к кому обращаются. Но все-таки в качестве формул признательности лучше использовать старые добрые «спасибо», «благодарю» или даже французское «мерси», которое в русском языке давно обжилось. А о «респекте» вспоминать только в связи со словом «респектабельный».
Этот вопрос уместен, когда вы общаетесь заочно: разговариваете по телефону или обмениваетесь сообщениями в мессенджере, соцсети. Но когда то, чем вы заняты, у спрашивающего перед глазами, так и хочется ответить: «А ты не видишь?» Или процитировать булгаковского кота Бегемота: «Примус починяю». Отдельное фу-фу-фу – просторечному «чё делаешь?».
К чему греметь жестянкой, тревожа чуткий и нежный слух окружающих? Лучше обогатить свой словарь выражениями-синонимами: «Ужас!», «Кошмар», «Ну надо же!», «Тяжелый случай» и прочими подходящими по смыслу и ситуации.
У иных девушек это универсальная формула выражения собственных эмоций на все случаи жизни: и когда парень ушел, и когда платье мечты найдено за полцены на распродаже, и когда подруга поделилась свежими сплетнями. Мужчины «украшают» свою речь упоминанием шокового состояния куда реже – и правильно делают.
В этом выражении, во-первых, плохо то, что в нем есть аж два уменьшительно-ласкательных суффикса, которые раздражают, потому что ассоциируются с инфантильностью и сюсюканьем. Во-вторых, звучит оно как дежурная отговорка, прикрывающая безразличие вашего собеседника не только к теме беседы, но и, возможно, к вам.
По традиции спросим: а какие слова и фразы вызывают сильное неприятие у вас? Поделитесь в комментариях.
Посмотреть комментарии
а по-моему, эти фразы раздражали лет пять назад! А сейчас они не раздражают, а их специально применяют, и даже утрированно усиливают. и даже немного перевирают с эдаким таким издевательством и сарказмом! И получается смешно!
Раздражает "фу-фу-фу", так же как и "ми-ми-ми". Еще не нравится, когда пытаются придумать русский язык и научить своему русскому языку окружающих.
Раздражает "фу-фу-фу", так же как и "ми-ми-ми". Еще не нравится, когда пытаются придумать русский язык и научить своему русскому языку окружающих.
фраза - хорошо, там, где нас нет
Так никто уже лет 10 не говорит. В какой реальности существует автор?
Терпеть не могу фразу "Будет и на нашей улице праздник!"
Вроде человек этим хочет подбодрить, но не помогает.
"Как бы". Эта фраза сейчас упоминается повсеместно! "Добрый день. Я вам как бы договор отправил(а) на электронку." Как бы или договор или отправили или как бы отправили. Если я спрашиваю оппонента что он(а) имел(а) в виду, в ответ либо немая пауза либо откровенное непонимание "а что непонятно?"
Когда люди возникают в соцсети или месседжере с вопросом "как дела?", ожидая получить подробное жизнеописание
Когда мне задают вопрос "что делаешь?", на прямую, а не по телефону ответ прост "дрова рублю" или "письмо пишу". Сразу отстают.
Фраза, которая набила оскомину и в жизни, и в кино: "А с этого момента поподробнее!"