Категории: Культура

10 ошибок, которые мы все делаем в английском языке

Мы вроде как успели выучить этот прекрасный и нужный язык...

Мы вроде как успели выучить этот прекрасный и нужный язык еще в школе и до сих пор тренируем свои знания, читая статьи на английском в зарубежной прессе, но от некоторых ошибок-ловушек в разговорной речи все же не застрахован никто. Мы решили перебрать самые распространенные из них и устроить себе небольшой урок английского с пользой для общения (поверьте, в общении в Tinder в отпуске эти знания вам пригодятся!).

Normal

В переводе на русский это слово означает «стандартный» или «обычный» и не употребляется в отношении людей. Вы можете сказать, что на улице стоит обычная для зимы погода (normal winter weather) или что на новом рабочем месте стандартные условия труда (normal conditions). Но если речь идет о человеке, то нормальный человек – это sane man, а чувствовать себя нормально – feel fine.

Say & tell

Оба эти глагола можно перевести как «говорить», но употребляются они в разных случаях. Say переводится как «сказать», «выразить словами», «передать» и, как правило, пересказывает речь другого. Tell означает более длительный процесс – «рассказывать», «повествовать», «сообщать». Почувствуйте разницу: She said yes/You should tell him the truth. – That was well said/I like the story he told me. – I say you must do it/Never tell my secret to anyone.

Freely or fluently?

В русском языке наречие «свободно» имеет еще одно значение – «умело, легко». Именно поэтому многим из нас хочется сказать, что они хорошо и свободно говорят по-английски: I speak English freely. В данной фразе наречие выбрано некорректно, и на месте freely должно быть fluently, что означает «бегло» и «легко» и употребляется именно когда речь идет о лингвистических способностях. Что же касается freely, то вы можете использовать это наречение, когда вам удается делать что-то беспрепятственно: to share freely – делиться со всеми, to speak out freely – высказываться свободно, to spend freely – тратить без ограничений.

How do you feel?

Правильным ответом будет лаконичная фраза «I feel fine» без присутствия слова-паразита myself, которое так и хочется добавить, дословно переводя «чувствовать себя» как feel myself. Последнее прозвучит странно и будет означать, что вы пытаетесь познать себя. Feel является невозвратным глаголом, поэтому никаких himself или myself не требуется: I feel good, he feel well, etc.

Thinking of & being in

Неправильно подобранные предлоги к глаголам – одна из самых распространенных ошибок. Значение многих глаголов меняется в зависимости от наличия того или иного предлога, так что многие формы остается только выучить наизусть. Например, если вы думаете о поездке в Лондон, то вы должны сказать «I think of going to London», а не «I think to go to London». Если вы в хорошем настроении, скажите «I’m in a cheerful mood», но не «I have a cheerful mood», потому что в настроении надо пребывать (to be), а не иметь его (to have) в английском языке.

To, too & two

У этих трех слов похожее произношение, но совершенно разные значения. Первое – to – является предлогом или частью глагольного инфинитива: Are you going to school? – You need to close the door after you leave. С прибавлением еще одной буквы О на конце too означает «слишком» или «также»: The coffee is too hot. Maria is late and her friend is late too. И наконец, two означает «два»: We have two apples for lunch.

Who or whom?

Who в утвердительных предложениях заменяет местоимение главного предложения «он», она», «оно», «мы» или «они», когда речь идет об объекте: The men who lived here is an artist. Whom заменяет субъектные местоимения «его», «ее», «нас» или «их»: I spoke to the woman whom I met in New York.

Which & that

Запомните, что which всегда определяет, а that ограничивает. Например, фраза «I am that I am» означает «Я остаюсь самим собой» и, соответственно, никем больше. Во фразе «Take the book which is on the table» идет лишь указание на предмет, а именно на его местонахождение. Таким образом, that является категоричным, а which – указательным словом.

May & might

May подразумевает возможность, а might – неопределенность. You may get wet if you go out without umbrella. – Ты рискуешь промокнуть, если выйдешь на улицу без зонтика. Might заключает в себе гораздо меньшую степень уверенности и часто употребляется, чтобы выразить предположение. Например: It might be true. – Может быть, это и правда (но кто знает наверняка?!). Или: He might have lost his way. – Может быть, он заблудился (а может, просто опаздывает?!).

Fewer & less

Few и fewer употребляются для вещей, которые можно пересчитать, less – для неисчислимых существительных. Например: I have a few friends in this town. – В этом городе у меня есть несколько друзей (то есть если постараться, то я их пересчитаю). Или: Не is less clever than his brother. – Он не такой умный, как его брат.

Посмотреть комментарии

  • he feel - ну да, ну да ) а feel myself - как-бы помягче выразиться - "самоудовлетворяться"